|
|
|
第一类 :流水不腐,户枢不蠹——流れる水は腐らぬ(ながれるみずはくさらぬ。)
快马加鞭——駆け馬に鞭(かけうまにむち)
恩将仇报——恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
子女不知父母心——親の心子知らず(おやのこころこしらず)
第二类对牛弹琴——猫に小判(ねこにこばん)
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
亡羊补牢——火事の後の火の用心(かじのあとのひのようじん)
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
丢了西瓜拣芝麻——火事の後の釘拾い(かじのあとのくぎひろい)
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。
娇生惯养——乳母日傘(おんばひがさ)
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页
|
网友评论:中日谚语分析(二)(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
|
|
|
|