|
|
|
日本語が好きな皆さん、こんにちは。 以下は以前私が雑誌を読んだとき、取ったメモです。今みんなぶに共に享受して頂きます。皆に役に立ってほしいと思います。
定期生产:OEM買い手指定によるブランド商標を用いて、商品を生産する方式。 〔original equipment manufacturing〕取引先の商標で販売される製品の 受注生産。 ***用OEM买主指定的商标,进行生产商品的方式。 互购贸易:カウンター・パーチェス[counter purchase] CP 一方が商品を輸出するにあたり、その輸出支払いによって、取得する外貨(商品代金)で相手方の商品を輸入する方式 ***一方面出口商品,用出口商品得来的外币进口对方的商品,这种贸易就叫互购贸易。 交钥匙:ターン・キー 〔turn-key〕設備がすぐに稼働する状態にしたプラント輸出。設備関連の土木工事など、いっさいを含む場合をフル-ターンキーという。 ***出口成套设备时设备需处于马上能稼动的状态,包括与设备相关联的土木工程(道路・河川・橋・鉄道・港湾・空港などの開設・修築などの工事/开设、修筑道路、河流、桥梁、铁路、港口、机场等工程) 两头在外:原料或は資本を外国に依存し、生産加工を国内で行い、製品を輸出すること。 頭(原料・資本)と尾(製品)が外(外国)にあることから。 ***原材料或资金依存外国,在国内进行生产加工,然后将制品出口。 此词来源于“头(原材料或资金)尾(制品)在国外”之意 三来一补:三来は“来料加工”(原材料を輸入して加工)、“来様加工”(サンプルとデザインを輸入して加工)、“来件装配”(部材を輸入して組立て) 、一補は“補償貿易”(輸入商品代金を輸入したその設備、機械を使用して生産した製品で決済する貿易方式)外貨不足を補う為に、政府が奨励する四つの貿易方式の総称 ***三来一补是来料加工(进口原材料进行加工)[1] [2] 下一页
|
网友评论:日本語经济用語(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
|
|
|
|