|
|
|
1.开始部分的寒喧 XX(かいしゃめい会社名)のXX(なまえ名前)です。 译:我是XX公司的XX。 XX(名前)@XX(会社名)です。 译:我是XX公司的XX。 いつもおせわ世話になっております。 译:承蒙关照。 おつか疲れさま様です。 译:辛苦了。 かいとう回答ありがとうございます。 译:感谢您的答复。 さっそく早速のごかいとう回答/ごへんしん返信 ありがとうございます。 译:感谢您的及时答复。 かいとう回答がおそ遅くなりもう申しわけ訳ありませんでした。 译:回答迟了,请原谅。
2.结束语 こんご今後とも共ごしどう指導のほど程よろしくおねが願いいた致します。 译:今后也请多多指教。 たいおう対応のほど程 よろしくお願い致します。 译:请对应。 回答の程 よろしくお願い致します。 译: 请回答。 さえつ査閲の程 よろしくお願い致します。 译:请查阅。 おいそが忙しいところ中申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお願い致します。 译:百忙之中打扰您很抱歉,请在n/n日前答复/对应。 きんきゅう緊急をよう要しますのでかのう可能なかぎ限りはや早めにご回答/対応下さるようお願い致します。 译:由于很紧急,请尽快回答/对应。 ほんけん本件について申し訳ありませんがほんじつちゅう本日中に回答下さるようお願い致します。 译:本问题请在今日内答复。 -いじょう以上-
3.其他 もんだい問題あればXXじ時XXふん分までにおし知らせください。 译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。 しゅうせい修正ないよう内容は、いか以下のとおり通りです。 译:修正内容如下。 その通り。 译:正如您所说。 問題しょりひょう処理票の202ばん番についてです。
[1] [2] [3] 下一页
|
网友评论:[日语文书]邮件用语整理(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
|
|
|
|