|
|
|
|
医者に一度もかかったことがない、という人は恐らくないでしょう。
私の知人に、ごく親しい二人の先生が開業して、評判がいいようです。
ひとりは、 小児科の先生ーー。
この先生の話で、おかしかったのは、幼児を診せたに連れてきたある父親のセリフ。
この父親は地元の人で、子供のころから、この先生にお世話になって育ったのだそうです。
「やあ先生、昔からお世話になりましたが、私も、子供もを持つ年になりましたよ。」
先生は、「君はよく風を引いたし、すぐに熱を出しては、お母さんにつれてこられたもんだよね。」
「いやどうも先生。親子でお世話になります。ところで先生は、まだ小児科ですか。」
先生の専門が、年とともに変わるわけがありません。
こちら老人に評判の内科の先生ーー。 見るからにやさしい目をした小ぶとり先生で、言葉使いも物腰も柔らか、話し相手になってくれるので年寄りたちよ、どこも悪くなくても、この病院へやってくるのです。待合室は、まるで老人たちのたまり場のようです。
少しでも顔を見せないと、仲間に言われるそうです。
「最近、00べえどんは、とんと姿をみせねけど、どこかからのぐあいでもわるいのかなあーー」
中译文:
从没有看过医生的人恐怕是没有。
在我认识的人中,有两位作 [1] [2] 下一页
|
网友评论:趣味日语 - 是不是身体那儿不舒服了(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
|
|
|
|