返回首页   餐饮资讯   饮品酒水  餐厅名录 餐饮图片  餐饮软件 企业招聘 餐饮论坛 餐饮博客 餐饮网站 美食365 登录
网站首页日语学习日本文化活在日本日语考试

赞助商
相关文章
没有相关文章
您现在的位置: 日语学习:中国餐饮运营网Cy110.com >> 活在日本 >> 日本礼仪 >> 正文
お辞儀の作法

お辞儀の作法

中国では、人と会った時簡単に「ニイハオ!」と一言挨拶するだけで済みます。大学の学部にいたとき、映画の中で日本人が挨拶の時、お互いにお辞儀を交わす場面を見て、「これはややこしいな!」と思いました。

  

友達の間でも「お辞儀の虫になるぞ!」とさんざんからかわれたものです。



そのせいか、日本に来たとき、最初は「これから毎日お辞儀するかな」とひそかに心配していました。しかし、親友に会ったり、大学にいって先生と同窓たちにあったりしても、別にお辞儀はしなくても良いようです。



別れるときも「お疲れ様」、「さようなら」、「バイバイ」とかで良いようです。アルバイト先でもお辞儀はいりません。



そうこうしているうちに何年か過ぎました。でも一体どこでお辞儀が必要なのか、さっぱりわかりません。もう日本ででもその挨拶方法がだいぶ変わって、もうお辞儀はいらないのではないかと思いました。
  


最近、よく会社の仲間と一緒に営業に出かけます。商売の話をしに行くのです。ひそかに緊張して、一緒に行った同僚の真似をして応対しました。



しかし、最初の挨拶から仕事の相談まで一通りこなしても、お辞儀が必要な所は出て来ませんでした。



いよいよ最後、先方が私達をエレベーターまで送ってくれて、私達がエレベーターに乗り込むと、そのドアが閉まろうとした瞬間に、同僚が腰を屈めようとしたのを見て、私もそれを真似て半分まで屈めて向こうの動きを覗きました。なんと相手のほうも半分腰を屈めてこっちを覗いています。



ドアが閉まると、すぐに体を起して同僚とお互いに「お疲れ様」を言って終わりました。  



「なんだ。ビジネスの礼儀作法は厳しいと聞いたが、これくらいだったら平気平気。多分日本でも面倒くさくて、やめちゃったのかもしれないね。」と勝手に思いました。



ある日のことでした。私は外に出かけようとして、エレベーターを待っている間、同じ

[1] [2] 下一页

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
     网友评论:お辞儀の作法(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)