|
《古今和歌集》(十世纪初,纪贯之等人编撰)
《古今和歌集》是日本最初的敕撰和歌集,九○五年,当时二十一岁的醍醐天皇打破持续将近百年的「汉学兴盛,国风黑暗」时代,选拔了纪贯之、纪友则、凡河内躬恒、壬生忠岑四人负责编撰。代表者纪友则在歌集完成之前过世,後由纪贯之接棒。此四人的政治地位均非常低,却都是当时遐迩闻名的歌人。收录和歌数总计一一一一首。构成是春、夏、秋、冬、贺、离别、羁旅、物名、恋、哀伤、杂歌、杂体……。
春霞靉靆山上樱,时变色改为告终 (作者不详)
(春霞密布的山上,樱花似乎即将凋谢,颜色都变了。)
绵绵春雨樱花褪,容颜不再忧思中 (小野小町)
(绝世美女小野小町看到春雨中纷纷飘落的樱花,感叹自己的容貌也在不知不觉中衰老了。)
橘花馀韵遍五月,眷恋昔人袍袖香 (作者不详)
(昔人,指的是往昔的恋人。这首和歌因《伊势物语》而成为名歌之一。《伊势物语》第六十段〈花橘〉中,描述有位在宫中做官的丈夫,因工作太忙,无法时时去看妻子,结果妻子竟抛弃丈夫,跟随另一位求爱的男人到乡下当地方官夫人。日後,丈夫到九州出差时,恰巧负责接待的地方官是往昔妻子的现任丈夫,丈夫便命地方官妻子敬酒。当昔日妻子来到身边时,丈夫拿起下酒菜之一的橘子,朗诵了这首和歌。妻子听到前任丈夫竟然还眷恋自己,对自己过去的行为羞耻万分,最後出家了。)
耳成山之花,期盼摘得栀子花,解我心中事,染出黄底添红蓝,得我意中颜与色(作者不详)
(意思是:我想得到耳成山的栀子花,用栀子花染成布後,便会成为无耳无口,别人既听不到我内心的恋情,也无法流传我内心的恋情。奈良县橿原市的耳成山生产栀子花,又名栀子山,「耳成」(みみなし)、「栀子」(くちなし)的日语发音同「无耳」、「无口」,作者借用「耳成」与「栀子」,寄托自己内心的恋情。)
吾君,千秋万代,直至,碎石成磐石,磐石生藓苔 (作者不详)
(这是「贺之卷」第一首和歌,也是日本国歌歌词。)
|